Hogyan tudom meghatározni a billentyűzetem nyelvét és kiosztását? - Mi a különbség az EU/USA kiosztás között és ezek vezérlőgombjai miben különbözhetnek a magyartól?
Mik az alapvető eltérések egy európai és egy amerikai (EU vs US) billentyűzet kiosztás között és miben különböznek ezek a magyartól? A billentyűzetem vezérlőgombjai (pl. Ctrl) miben különbözhetnek a magyartól?
Alapvetően 2 dologban különbözhet egy külföldi laptop billentyűzet a magyartól:
- Billentyűzet fizikai kiosztása (gombok formája)
- Gombok felfestése: a betűk és számok mindig különböznek, de a vezérlőbillentyűk (pl. Ctrl) általában nem
Az esetek egy kisebb részében a nyelvterület függvényében a vezérlőbillentyűk felfestése még úgyis eltérhet, ha maga a kiosztás a magyarral megegyező európai, - így pedig van, hogy nem csak az elsődleges betű és szám gombokat kell magyarítani (matricázni).
A billentyűzet szabványokról röviden: “EU” és “USA” billentyűzet kiosztás
Alapvetően két billentyűzet kiosztási szabvány létezik - ezekről bővebben kicsit lentebb írunk majd:
-
ISO szabvány, azaz köznyelven “EU billentyűzet” (102-105 billentyű): QWERTY (angol), QWERTZ (német), AZERTY (francia és belga).
-
ANSI szabvány, vagyis itthon “USA” vagy “amerikai billentyűzet” (101-104 billentyű): USA (amerikai), orosz, arab és távol-keleti.
amerikai vs. magyar / eu billentyűzet kiosztás
ANSI kiosztás esetén (pl. USA), némileg a gombok formája is eltér: a bal oldali Shift és az Enter szélesebb és alacsonyabb, mint a többi kiosztás esetén, így pl “Í”-nk csak az egyik Ctrl vagy Alt beáldozásával lehet és az “Ű” is egy sorral feljebb csúszik, plusz az “Ű” némileg szélesebb is lesz a többi betűs billentyűnél. Bár az európai országok többsége EU kiosztású billentyűzetet használ, ám mivel azért nem mindegyik, így mintegy érdekességképpen ezen a linken lehet megnézni, hogy melyek a kivételek.
Milyen esetekben mások a nem szám/betű gombok és ez, hogy néz ki a gyakorlatban?
Néhány esetben bizonyos nyelvi eltérések miatt, egyes billentyűk festése másmilyen szimbólumot kapott, mint ami a mi nyelvi területünkön megszokott.
Vegyünk egy példát:
QWERTZ kiosztású billentyűzet (pl. német),
-
Például a “Ctrl” helyett “Strg” feliratozásúak, de ugyanez a megnevezésbeli eltérés igaz a következő billentyűk festésére is:
Prtsc (Druck), Page Down és Page Up (Bild), Insert (Einfg), Del (Entf), End (Ende), Home (Pos1).
Az alábbi 2 képen látható a különbség. Az első egy általunk készített kép konkrét laptopról, a második pedig egy külső billentyűzetről készült kép.
Különbség egy magyar és egy német laptop billentyűzet festése között
Klasszikus QWERTZ kiosztású európai billentyűzet
Másik jellemző esetben az AZERTY (pl. francia) billentyűzet:
AZERTY kiosztású (pl. francia):
-
Ezek a billentyűzetek már csupán a Z és az Y felcserélt helye miatt is matricázandók, de mivel a funkcióbillentyűk is másmilyen elnevezést / festést kaptak az általunk megszokottól, így erősen javasolt nem csak az általános betűket és számokat jelölő gombok, hanem az alábbiak is felmatricázni:
Insert (Inser), Del (Suppr), End (Fin), Print Screen (Imprécran Syst), Verr Num (Num Lock), Arrét Défil (Scroll Lock), Echap (Esc).
AZERTY (francia) kiosztású és nyelvű billentyűzet
Felhasználóként elég tehát az EU és a US kiosztások közötti különbségeket, illetve az EU-n belül a német és francia nyelvterületű darabokat felismerni ahhoz, hogy meg tudjuk határozni a billentyűzet pontos nyelvét és kiosztását. Lenovo specifikus, jó minőségű és kopásálló magyar billentyűzet matricánkat az alábbi, míg univerzális magyar matricánkat ezen a linken találod. Amennyiben pedig a billentyűzet matricázás fortélyaira lennél kíváncsi, úgy irány a Hogyan kell billentyűzetet matricázni? - Tutorial című cikkünk!
© 2024 Friko Consulting Kft - Notebook kereskedés. Minden jog fenntartva! A weboldalon feltüntetett adatok kizárólag tájékoztató jellegűek, nem minősülnek ajánlattételnek. A termékeknél megjelenített képek csak illusztrációk, a valóságtól eltérhetnek.